Mit meinen Namen hatte ich noch nie Probleme. Ganz gleich, in welchem englisch-, deutsch- oder französischsprachigen Land ich mich aufhielt, ich war nicht als Deutsche mit französischen Vorfahren zu erkennen. Aber jetzt habe ich ein kleines Problem damit, denn ein Teil der geschätzten Kundschaft hält mich für eine hundertprozentige Französin. Deshalb werden mir derzeit einige Drehbücher nicht zur Übersetzung ins Deutsche angeboten. Das ist schade!
Der etwas andere Januskopf |
Es ging um einen Mann, dessen Name sich aus zwei international bekannten Vornamen zusammensetzt, und die Kulturen der Länder, in denen er gelebt hat, sind sich nicht einig, wie Namen geschrieben werden. Dabei geht es nicht um die Schreibweise an sich, sondern um Reihenfolge und Zeichensetzung, die zusammen Vor- und Nachnamen deutlich voneinander unterscheiden sollten, könnten oder müssten.
Adam, Paul wäre zum Beispiel die englische Schreibweise für eine Person mit dem Vornamen Adam und dem Nachnamen Paul. Im Deutschen ganz anders, da ist Adam, Paul allerdings Paul (Vorname) Adam (Nachname), also Paul Adam. So ist es auch bei den Franzosen, nur dass dort ADAM, Paul geschrieben wird, gemeint ist Monsieur Adam, der Nachname in Großbuchstaben, der Vorname hinter dem Komma.
Was soll ich sagen? Adam Paul ist hier ein Deckname, der zeigt, wie der Name aufgebaut ist. Der Kunde hatte in verschiedenen Ländern gelebt, etwa zur gleichen Zeit wie ein Beinahe-Namenscousin, der allerdings in diverse Rechtshändel verwickelt war und deshalb bis heute in einigen Ländern polizeilich gesucht wird. Es war fast wie ein Identitätsdiebstahl, nur eben mit einem Twist, einer Verdrehung.
Mein Kunde hatte überall Probleme, weil automatisierte Warnsysteme angeschlagen haben, die die Leute in den verschiedenen Behörden nicht zurückpfeifen konnten, denn ihnen fehlte der Zugriff darauf. Die Gefahren der KI ...
Letzte Station mit Dolmetscherin: Standesamt. Der Herr hat sich einen weiteren Namensbestandteil zugelegt, um den Ärger bei den meist beruflich bedingten Grenzübertritten künftig zu vermeiden. Adam Paul-Mayer jedenfalls, so oder so ähnlich heißt er jetzt, klingt genauso deutsch wie seine Ehefrau. Und damit steht er vor dem nächsten Problem: Als internationaler Manager arbeitet der Franzose seit zehn Jahren von Berlin aus auf Englisch, Deutschkenntnisse sind vorhanden, aber in homöopathischer Dosierung. Aber das ist nicht mehr mein Problem!
Adam, Paul wäre zum Beispiel die englische Schreibweise für eine Person mit dem Vornamen Adam und dem Nachnamen Paul. Im Deutschen ganz anders, da ist Adam, Paul allerdings Paul (Vorname) Adam (Nachname), also Paul Adam. So ist es auch bei den Franzosen, nur dass dort ADAM, Paul geschrieben wird, gemeint ist Monsieur Adam, der Nachname in Großbuchstaben, der Vorname hinter dem Komma.
Was soll ich sagen? Adam Paul ist hier ein Deckname, der zeigt, wie der Name aufgebaut ist. Der Kunde hatte in verschiedenen Ländern gelebt, etwa zur gleichen Zeit wie ein Beinahe-Namenscousin, der allerdings in diverse Rechtshändel verwickelt war und deshalb bis heute in einigen Ländern polizeilich gesucht wird. Es war fast wie ein Identitätsdiebstahl, nur eben mit einem Twist, einer Verdrehung.
Mein Kunde hatte überall Probleme, weil automatisierte Warnsysteme angeschlagen haben, die die Leute in den verschiedenen Behörden nicht zurückpfeifen konnten, denn ihnen fehlte der Zugriff darauf. Die Gefahren der KI ...
Letzte Station mit Dolmetscherin: Standesamt. Der Herr hat sich einen weiteren Namensbestandteil zugelegt, um den Ärger bei den meist beruflich bedingten Grenzübertritten künftig zu vermeiden. Adam Paul-Mayer jedenfalls, so oder so ähnlich heißt er jetzt, klingt genauso deutsch wie seine Ehefrau. Und damit steht er vor dem nächsten Problem: Als internationaler Manager arbeitet der Franzose seit zehn Jahren von Berlin aus auf Englisch, Deutschkenntnisse sind vorhanden, aber in homöopathischer Dosierung. Aber das ist nicht mehr mein Problem!
Zum Schluss noch einige Worte zur Illustration: Das Bild ist das zähe Ergebnis eines mühevollen, nicht gerade zeitsparenden Promptoptimierungsvorgangs mit Dall:e. Die KI hat offensichtlich Probleme mit dem Wort "Janus", weil der Begriff ohne J davor etwas Anstößiges bedeutet. Ich habe daher einen Januskopf von Hand gezeichnet und als Vorlage hochgeladen. Als erste "Antwort" erhielt ich einen Januskopf, aber süßliches "Kunsthandwerk". Daraufhin bat ich darum, das Ganze etwas künstlerischer, "gröber" und "rauer" zu machen ... diese Worte stehen in Verbindung mit Janus" auch auf dem Index, eine Variation des Bildes war nicht möglich.
Noch ein Test: Die KI-Anwendung von Pixlr.com konnte mit "Janus" überhaupt nichts anfangen und hat mir aufgrund der Beschreibung eine Pietà geliefert.
Der KI so viel Macht zu geben und so viel Vertrauen in sie zu setzen, wie es derzeit geschieht, ist brandgefährlich. Wir verdanken der KI und den Applikationen in den Asozialen Medien schon Trump I und Brexit. Sachsen und Thüringen sind tiefblau, was neben 100.000 Politikfehlern, auf die wie Kultur- und Sozialwissenschaftler:innen immer hingewiesen haben, auf die Stärkung des Stammtischs in den digitalen Echokammern zurückzuführen ist, und schließlich ist Trump II noch nicht vom Tisch.
______________________________
Illustration: Dall:e
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen