Donnerstag, 21. November 2024

Bonjour

... und herz­lich will­kom­men auf mei­ner Blog­sei­te! Was Dol­met­scher und Dol­met­scherin­nen be­schäf­tigt, kön­nen Sie hier seit 2007 mit­le­sen. Das Jahr biegt lang­sam in die Ziel­ge­ra­de ein!

Herbstsaison
Dolmets­chen bei Kon­gres­sen, für den Po­li­tik­be­trieb, auf De­le­ga­tions­rei­sen, bei Werks­be­sich­ti­gun­gen, Hin­ter­grund­ge­sprä­chen oder Ver­wal­tungs­vor­gän­gen, in Kanz­lei oder Kran­ken­haus, un­se­re Ein­sät­ze sind über­aus viel­fäl­tig.

In den letz­ten Jah­ren sind wir im­mer öft­er auch online gefragt. Da diese Über­tra­gungs­art für alle an­stren­gen­der ist, klei­ne Mo­ni­tor­bil­der, ge­stauch­te und damit un­na­tür­liche Stim­men, Rau­schen oder Echos, sind die­se Ein­heiten meis­tens kür­zer als nor­ma­le Ein­sätze.
Zur Pla­nung Ihres Dol­metsch­be­darfs er­rei­chen Sie mich be­quem per Mail an ca­ro­line@adazylla.de. Da ich in Teil­zeit ei­ne An­ge­hö­ri­ge pfle­ge, bit­te ich um schrift­li­che Kon­takt­auf­nah­me.

Es gibt ke­ine Bü­ro­sprech­stun­den
Wir freu­en uns auf Ihre An­fra­ge!

Bit­te be­ach­ten Sie: Krea­ti­ve Tex­te über­tra­ge ich selbst nur ins Deut­sche; an­de­re Spra­chen deckt un­ser Netz­werk ab. Do­ku­men­te be­ar­bei­ten Kol­le­gin und Kol­le­ge au­ßer­halb Ber­lins (im Post­ver­kehr).

Da wir nicht nur Spra­char­bei­terin­nen und Sprach­ar­beiter sind, son­dern auch Men­schen, die be­ob­ach­ten und Ihre Epo­che do­ku­men­tieren, fin­den Sie auf den fol­gen­den Sei­ten mein mit­un­ter sub­jek­tiv ge­präg­tes Ar­beits­ta­ge­buch.

P.S.: Die­se Sei­te ist für die An­sicht im Web­lay­out op­ti­miert, weil sonst Text­pas­sa­gen hin­ter den Fo­tos ver­schwin­den.

______________________________  
Fo­to: C.E.

4 Kommentare:

A. Sauvageot hat gesagt…

Merci pour cette brillante visite guidée au fil des rues, qui n'était pas du tout prévue ! Vous nous avez montré les structures fondamentales de la ville pour sa compréhension, qui facilitent la lecture du tissu urbain et, grâce aux nombreuses références à Paris, rendent même Paris plus plastique à distance.

C'est avec grand plaisir que nous vous recommanderons comme interprète - mais vous pourriez également travailler sans problème comme guide de la ville avec un grand succès !

caro_berlin hat gesagt…


Merci beaucoup du retour ! Cordialement, C. Elias
Vielen Dank für ihre Rückmeldung! MfG, C. Elias
________________________________________________

ÜBERSETZUNG

"Vielen Dank für die brillante Führung entlang der Straßen, die überhaupt nicht geplant war! Sie haben uns grundsätzliche Strukturen aufgezeigt, die das Lesen des urbanen Geflechts (tissu urbain) möglich machen und wegen der zahlreichen Bezüge auf Paris sogar diese Stadt aus der Ferne plastischer werden ließen.

Sehr gerne empfehlen wir Sie als Dolmetscherin weiter - aber auch als Stadtführerin könnten Sie problemlos und mit großem Erfolg arbeiten!"

Dina hat gesagt…

Ich bewundere es so sehr, wenn man gleich mehrsprachig ist;)

Berlinerin hat gesagt…

Ja, Dina kann ich da nur zustimmen;)