Dienstag, 15. April 2025

Bonjour

... und herz­lich will­kom­men auf mei­ner Blog­sei­te! Was Dol­met­scher und Dol­met­scherin­nen be­schäf­tigt, kön­nen Sie hier seit 2007 mit­le­sen.

Win­ter­lich im Win­ter­licht: Treppe, Jalousien, Fenster, Garten
Langsam frühlingt's
Sie su­chen Kom­mu­ni­ka­tions­pro­fis für die Sprach­kom­bi­na­ti­on Fran­zö­sisch und Deutsch so­wie aus dem Eng­li­schen oder für Über­set­zun­gen ins Deut­sche und Lek­to­rat? Dann sind Sie hier rich­tig!

Seit 2005 er­leich­te­re ich in­ter­na­tio­na­le Kom­mu­ni­ka­ti­on an vie­len Stel­len. Wenn Sie ei­ne (oder mehr als ei­ne) ver­si­er­te Dol­met­scherin für Ihre Kon­fe­renz, Ver­hand­lung oder De­le­ga­ti­ons­rei­se su­chen, dann fre­ue ich mich auf Ihre Mail! Wir können auch ein Te­le­fo­nat ver­ein­baren. Ich be­ra­te ger­ne.

Dol­met­schen ist Team­ar­beit, das Gros der Kol­le­gin­nen (und Kol­le­gen!) ken­ne ich seit Jahr­zehn­te­n. Wir sor­gen da­für, dass Ihre Bot­schaft klar, prä­zi­se und wir­kungs­voll an­kommt!

Ein­satz­ge­bie­te
­✅ In­ter­na­tio­na­le Kon­gres­se, Kon­fe­ren­zen & Se­mi­na­re
✅ Hoch­ka­rä­ti­ge Ver­hand­lun­gen & po­li­ti­sche Ge­sprä­che
✅ De­le­ga­ti­ons­rei­sen & Werk­s­be­sich­ti­gun­gen
✅ Wirt­schaft & Land­wirt­schaft, Ge­sell­schaft & So­zia­les, Ur­ba­nis­mus, Ar­chi­tek­tur, 
Kul­tur, Me­di­en, Ki­no, Eu­ro­be­triebs­rats­sit­zun­gen usw.

Es geht um Fach­kom­pe­tenz, Hin­ter­grund­wis­sen und um Er­fah­rung! Ger­ne bin ich Ih­re Brü­cke zwi­schen der deutsch- und fran­zö­sisch­spra­chi­gen Welt — fle­xi­bel, zu­ver­läs­sig und punkt­ge­nau! Vor Ort und auch mit On­line-Ex­per­ti­se: Mein Ein­satz ga­ran­tiert Ih­nen Ver­ständ­lich­keit oh­ne Miss­ver­ständ­nis­se.

Jetzt pla­nen  Er­folg si­chern!
Dol­met­schen ist mehr als Spra­che. Es ist Prä­zi­si­on, Kon­text, Wis­sen um Sprech­ab­sich­ten, Hin­ter­grund, Takt­ge­fühl und Er­fah­rung. Si­chern Sie sich mei­ne oder un­se­re pro­fes­sio­nel­le Un­ter­stüt­zung! Schrei­ben Sie an 📩 ca­ro­li­ne@ada­zylla.de. Ich pfle­ge in Teil­zeit eine An­ge­hö­ri­ge und rei­se auch für man­che Kun­d:in­nen. So kann ich zu­sa­gen, bin­nen zwölf Stun­den zu ant­wor­ten.

Mei­ne Ex­per­ti­se für Sie
🔹 Weil Ihre Ge­sprä­che per­fekt lau­fen müs­sen
🔹 Weil KI kei­ne kom­ple­xen Nu­an­cen ver­steht
🔹 Weil ich Fach­wis­sen mit sprach­li­cher Prä­zi­si­on kom­bi­nie­re
🔹 Weil lang­jäh­ri­ge Be­rufs­er­fah­rung ein Plus ist
🔹 ... und weil eine aus­ge­bil­de­te Spre­che­rin­nen­stim­me gut an­kommt

Ich freue mich auf Ih­ren An­ruf!
Herz­li­che Grü­ße,
Ca­ro­li­ne Eli­as

P.S.: Wir sind nicht nur Sprach­ar­bei­te­rin­nen und Sprach­ar­bei­ter, son­dern be­ob­ach­ten auch die Welt. Hier dür­fen Sie in mei­nem Ar­beits­ta­ge­buch mit­le­sen. Die­se Sei­te ist für das Web­la­y­out op­ti­miert — sonst dro­hen  Text­pas­sa­gen hin­ter den Fo­tos zu ver­schwin­den.

______________________________
Fo­to: C.E.

5 Kommentare:

A. Sauvageot hat gesagt…

Merci pour cette brillante visite guidée au fil des rues, qui n'était pas du tout prévue ! Vous nous avez montré les structures fondamentales de la ville pour sa compréhension, qui facilitent la lecture du tissu urbain et, grâce aux nombreuses références à Paris, rendent même Paris plus plastique à distance.

C'est avec grand plaisir que nous vous recommanderons comme interprète - mais vous pourriez également travailler sans problème comme guide de la ville avec un grand succès !

caro_berlin hat gesagt…


Merci beaucoup du retour ! Cordialement, C. Elias
Vielen Dank für ihre Rückmeldung! MfG, C. Elias
________________________________________________

ÜBERSETZUNG

"Vielen Dank für die brillante Führung entlang der Straßen, die überhaupt nicht geplant war! Sie haben uns grundsätzliche Strukturen aufgezeigt, die das Lesen des urbanen Geflechts (tissu urbain) möglich machen und wegen der zahlreichen Bezüge auf Paris sogar diese Stadt aus der Ferne plastischer werden ließen.

Sehr gerne empfehlen wir Sie als Dolmetscherin weiter - aber auch als Stadtführerin könnten Sie problemlos und mit großem Erfolg arbeiten!"

Dina hat gesagt…

Ich bewundere es so sehr, wenn man gleich mehrsprachig ist;)

Berlinerin hat gesagt…

Ja, Dina kann ich da nur zustimmen;)

Anonym hat gesagt…

"an de­nen sich die KI ih­re nicht vor­han­de­nen Zäh­ne aus­beißt" ist schön:))) Alexandra (von dolmetscher.team)