Donnerstag, 22. August 2024

Der Hydrant

Bien­‍ve­nue auf den Sei­ten ei­‍ner Sprach­‍ar­‍bei­te­‍rin. Hier er­‍fah­‍ren Sie, wie Über­‍set­‍ze­‍rin­nen und Über­‍set­‍zer, Dol­‍met­‍sche­‍rin­nen und Dol­‍met­‍scher ar­‍bei­‍ten. Mei­ne Ar­‍beits­‍spra­‍chen sind (ne­‍ben Deutsch) Fran­‍zö­‍sisch und Eng­lisch (Shakes­‍pea­‍res Idi­‍om nur als Aus­‍gangs­‍spra­‍che). Heu­te geht es mit Rou­ti­nen wei­‍ter. Das Ohr hört im All­‍tag immer mit.

Hydrant (wie aus der Micky Maus)

"Kamala Harris hat in den ers­ten Wo­‍chen nach der No­‍mi­nie­rung aus dem Hy­‍dran­ten ge­‍trun­ken", sagt ein deut­scher Po­li­tik­‍be­‍ra­ter, der in den USA lebt, im TV-In­‍ter­‍view. Hier wur­de eine lan­‍des­‍ty­‍pi­‍sche Re­de­‍wen­dung wört­‍lich über­‍tra­gen: to drink from a fi­re hose. The fi­re hose ist ein Feu­er­‍wehr­‍schlauch. 

Die Re­de­‍wen­dung steht für per­sön­‍li­ches Über­‍wäl­‍tigt­‍sein, was zu Über­‍flu­tung steht, zu vie­le In­for­ma­ti­o­nen, Auf­‍ga­‍ben und Ver­‍ant­wor­tung und zwar in ei­nem Ma­‍ße, dass es einen über­‍for­dert.

Feuerwehrschlauchwasser schmeißt einen Mann um (wie aus der Micky Maus)Hier noch ein Bei­‍spiel­‍satz, wört­‍lich von www.the­free­dic­tio­nary.com über­‍nom­men, einer Sei­te über­‍nom­men, die sich sol­‍chen lin­gu­is­ti­‍schen Ei­gen­tüm­‍lich­kei­ten wid­‍met: "Mein ers­ter Ar­‍beits­‍tag war wie ein Schluck aus dem Feu­er­‍wehr­‍schlauch, ich wur­de mit so vie­‍len Din­gen über­‍schüt­tet, dass ich si­‍cher bin, ob ich mich künf­tig an ir­‍gend­‍et­was da­‍von er­‍in­nern kann."

______________________________ 
Il­lus­tra­tion: Dal­l:e (OpenAI)

Keine Kommentare: