Donnerstag, 4. April 2024

Im Omnibus

Bien­ve­nue auf den Sei­ten ei­ner Sprach­ar­bei­te­rin. Wie Über­set­ze­rin­nen, Über­set­zer, Dol­met­sche­rin­nen und Dol­met­scher ar­bei­ten, wird hier be­schrie­ben. Manch­mal lei­den wir un­ter court­er­mis­me, das ist ein Ne­o­lo­gis­mus, der von 'à court terme' für knapp, kurz­fris­tig ab­ge­lei­tet ist. Ich nen­ne so­was gerne "Hopp­la­hopp­is­mus".

Fünf vor Los­ge­hen zur Kon­fe­renz ploppt mir noch ein ver­spä­te­tes Do­ku­ment in die Mail­box. Mist! Es ist zu klein ge­schrie­ben fürs Mo­bil­te­le­fon, mei­ne schlech­ten Au­gen set­zen dem noch eins drauf. In der U-Bahn gibt es oft nicht durch­ge­hend Netz, ich woll­te oh­ne­hin Bus fah­ren. Was tun?

Ich sit­ze also im Bus und hof­fe, dass in den 35 Mi­nu­ten, wenn der Bus stau­frei rollt sogar mehr, die ich vor Be­ginn der Ver­an­stal­tun­gen für Tech­nik­check und See­len­ru­he der Ver­an­stal­te­rin vor Ort sein wer­de, alles smooth läuft, so dass ich mich noch ein we­nig vor­be­rei­ten kann. (Oft sind wir zu zweit schon da und ver­glei­chen noch die letz­ten Be­griffs­fin­dun­gen.)

Mit "BVG-Wi-Fi verbinden" ... im Omnibus!
Wie schön, dass der Bus hier noch "Omnibus" heißt.
Im Bus fal­len mir ko­mi­sche Steck­do­sen an der Wand­ver­klei­dung auf. Wie, USB-Steck­do­sen für die Fahrgäste? 

Das ist ja cool! Ich klapp­e den Rech­ner auf und freue mich gleich ein zwei­tes Mal! Wun­der­bar. Als ich an­kom­me, bin ich vor­be­rei­tet. 

Vie­len Dank, BVG!

______________________________
Il­lus­tra­tion: BVG

Keine Kommentare: