Hello, bonjour, guten Tag! Wie Dolmetscher und
Dolmetscherinnen arbeiten und leben, beschreibe ich hier seit
2007. Dolmetschen, mündlich, und die schriftliche Entsprechung,
das Übersetzen, sind Berufe, von denen die Allgemeinheit nicht
viel weiß. Das möchte dieser Blog ändern. Auch am Wegesrand
Beobachtetes findet sich hier.
So sieht die KI unseren Beruf |
Klang jedenfalls so. Meinte er wirklich "sehr chic"? Ich habe ruhig weitergehört und geschwiegen. Die Kollegin in der Dolmetschkabine sah mich mit fragenden Augen an, als hätte ich etwas überhört. Darauf ich: beruhigendes Handzeichen, weiterhören.
Durch das, was folgte, wurde mir klar, dass seine Bewertung in die komplett andere Richtung ging. Sein Englisch war jetzt nicht soooo großartig. Und ja, er meinte das ursprünglich englische, eingedeutschte trashig, das er sich von anderen Teilnehmenden am Vortag abgehört hatte.
Sprachmix, Soziolekte und sogar "Gruppensprech" sind Dinge, die die KI nicht kann und auch nie lernen wird, denn das fordert sogar uns Dolmetscher:innen stark heraus. Zum Glück hatte ich allein schon einen Tag mit der Gruppe verbracht, konsekutiv gearbeitet und auch mit den Gästen zusammen gegessen, bevor es am nächsten Morgen in die wunderschöne Dolmetschkabine im Ministerium ging, wo mich die festangestellte Kollegin für den Duoeinsatz schon erwartet hat.
Nach dem Termin haben wir das Wort kurz diskutiert. Auf Englisch würden wir das wohl als trash chic wiedergeben. Am Hörproblem ändert sich nichts.
______________________________
Grafik: Dall:e ("im Stil von Henri Matisse")
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen