Was Französischübersetzer und -dolmetscher beschäftigt, können Sie hier mitlesen, zumindest meine Perspektive, über die ich hier im 12. Jahr schreibe. Umweltfragen wie der Klimawandel sind für mich beruflich ein Thema, aber auch privat.
Politik ist oft genauso schmutzig wie das Reisen. Fragt ein Kind in meinem Umfeld: "Was sprechen die immer von Drecksit? Wer hat Dreck gemacht? Die Engländer? Müssen die auch allein aufräumen?"
Heute früh kam eine Kollegin aus Köln angebraust. Ihr Kunde hatte das Flugticket gebucht. Sie selbst wäre lieber
Bahn gefahren, denn die Umwelt liegt ihr als Mutter am Herzen. Aber der Flugschein plus zwei Taxifahrten zum/ab Flughafen waren günstiger, als die Deutsche Bahn für die Reise mit Bahncard 50 berechnet hätte. Der freie Markt hatte falsche Anreize gegeben.
Normalerweise buchen wir Dolmetscher selbst. Trotzdem erleben wir manchmal verschnupfte Nachfragen, wenn wir die (vermeintlich zu teure) Bahn genommen haben. Wenn sich wie hier der Kunde um alles kümmert, was äußerst selten ist, wissen wir Dolmetscherinnen nicht, wie wir auf Kunden einwirken können.
Oder wenn ein Dreh in Frankreich für vier Tage unterbrochen wird und das Filmteam nach Hause fliegen muss, weil das billiger kommt als es mit Hotel und Tagesspesen in Frankreich zu versorgen. Vor Jahren selbst erlebt im Rahmen einer Produktion im Auftrag für den deutschen Teil von Arte. Bittere Ironie: Der Film ging um ein Naturthema.
Heute tagt die Kohlekommission und berät über Entschädigungszahlungen für Energieunternehmen, die aus der Kohle aussteigen sollen. Ebenfalls heute hat in Davos
Greta Thunberg, eine sechzehnjährige Schwedin, den Mächtigen ins Gewissen geredet: "Unser Haus brennt!", sagte sie und: "Ich will, dass Sie in Panik geraten!" Heute schließen sich tausende deutsche Schüler ihrem "Schulstreik fürs Klima" an und demonstrieren für ihre Lebensbedingungen. Sie sehen ein einfaches Problem und einfache Lösungen.
Kindermund: Ich denke an den "Kaputtalismus" des weltbesten Patensohns. Es ging um Umweltgifte und dass für die Kosten alle aufkommen müssen. Er hat sich mit seinen Nicht-mal-zehn-Lenzen schrecklich darüber aufgeregt. Es ist das Vorrecht der Jugend, radikal zu sein.
|
Dieses Buch würde ich gerne übersetzen |
Anderer Müll, Atommüll, ist am letzten Ersten in den Eigentum der Einwohner der Bundesrepublik Deutschland übergegangen. Die Firmen, die ihn produziert haben, sind jetzt raus. Als ich Kind war, hatte man uns jugendlichen Rebellen gesagt, dass man schon etwas finden werde, wenn es soweit sei mit dem Atommüll, dass die Gefahren zu vernachlässigen seien.
Nichts wurde seither gelöst. In manchem Stollen, den "Zwischenlagern", verrotten mittlerweile die Fässer; die Kosten für Sanierung und jahrtausendelange Abschottung der Lagerstätten hat lange niemand beziffert. Wie wird es mit den anderen Folgekosten von Energie, thermischer Isolierung und Mobilität?
Die junge Schwedin ist mit dem Zug in die Schweiz gereist. Hin- und Rückfahrt dauern
etwa 65 Stunden. Bei den nächsten Kundengesprächen in Sachen Reisemittel werde ich Greta erwähnen. Und den Menschen am anderen Ende des Telefons nach seinen Kindern und Enkeln fragen.
Die Kollegin bleibt über Nacht in Berlin und nimmt morgen den Zug. Ab dann reden auch alle wieder über den Brexit. (Haben wir nicht schon genug Probleme? Mussten die Briten unbedingt noch eins drauflegen?)
Vokabelnotiz
to brexit — umständlich seinen Abschied ankündigen, aber nicht umsetzen
deutsche Entsprechung: seehofern
______________________________
Foto: C.E.
Cover: Lydia und Claude Bourguignon:
"Der Boden, die Erde und die Felder"
[Grundlagen der Agrarökologie]