Das klingt wie ein englischer Ausdruck - also müsste "public viewing" auch in englischsprachigen Ländern verstanden werden. Wird es auch, nur anders. "Public viewing" bedeutet dort Leichenschau oder öffentliche Aufbahrung einer Leiche.
Seit 2007 steht der der bewusste Begriff sogar im Duden ...
Der Begriff "Public viewing" ist in Frankreich nicht bekannt, die Sache schon. Auf Französisch wird es, wenn überhaupt, umschreibend ausgedrückt: projection publique (non commerciale) / (sur grand écran) - die (nichkommerzielle) öffentliche Aufführung (auf großer Leinwand).
Nachtrag 2012: Das neue Wort für den Vorgang lautet "Rudelgucken".
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen