Willkommen auf den Logbuchseiten einer Französischdolmetscherin und -übersetzerin. In Berlin und von Berlin aus arbeite ich, wobei ich den halben Tag Französisch spreche oder denke, höre oder sehe.
Die Berlinale-Vorbereitungen laufen auch in den Büros von Übersetzern und Dolmetschern bereits auf Hochtouren, auch wenn das Filmfestival erst in drei Wochen anfängt.
So geriet folgender Hinweis ein wenig in Verzug, ist aber noch nicht zu spät: Das französische Unternehmen für Filmpromotion veranstaltet bereits zum 2. Mal ein Online-Filmfestival, das noch etwas mehr als 13 Tage lang jeweils zehn Kurz- und Langfilme im Wettbewerb und drei abendfüllende Spielfilme außer Konkurrenz anbietet.
Dieses Jahr können die Zuschauer in Deutschland kostenfrei teilnehmen. Bislang habe ich noch nicht viel davon gesehen, bin vor allem gesurft ... nur "La Reine des pommes" sah ich in Gänze, den ersten Film der Regisseurin (und Schauspielerin) Valérie Donzelli, der in bester Rohmer-Nachfolge steht (nur in der amourösen Suche expliziter).
Gewöhnungsbedürftig sind allerdings die oft nicht sehr guten Untertitel, bei denen Zuschnitt, Timing, Übersetzung wiederholt nicht stimmen und denen es (bei manchen Filmen mehr, bei anderen weniger) an Leerzeichen mangelt.
______________________________
Illustration: my french film festival
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen