Montag, 15. November 2010

Musteranfrage

Immer wieder werde ich nach einer Musteranfrage für Übersetzungsaufträge und Einsätze als Dolmetscherin für die französische Sprache gefragt.

Der Vorgang an sich schien mir kein Problem zu sein. Wir schreiben in den Berliner Büros und Arbeitszimmern täglich Kostenvoranschläge, auch von unterwegs aus. Seit der Krise hat sich ihre Zahl verdoppelt, was aber auch an der Zunahme von Übersetzer- und Dolmetscheragenturen liegen kann, die oftmals gar nicht selbst arbeiten, sondern Aufträge weitervergeben.

Nach längerem Nachdenken leuchtet mir die Frage ein: Wer nicht in unserer Haut steckt, hat unsere Systematik auch gar nicht verinnerlicht, kann gar nicht wissen, worauf es ankommt. Gut, ich probier's mal. Hier die Kategorien einer Anfrage, die wir heute erhielten, ergänzt um den Übersetzerbereich.

Anfrage mit der Bitte um Kostenvoranschlag
  • Art der Veranstaltung / Art des Dokuments (bitte Programmentwurf oder Dokument anhängen):
  • Tag(e) der Veranstaltung / Übersetzung bitte fertig zum:
  • Dauer der Veranstaltung:
  • Erforderliche Sprachen / Ausgangs-/Zielsprache der Übersetzung:
  • Dolmetschart: simultan/konsekutiv/Begleitdolmetschen/Bühne 
  • Dolmetschanlage vorhanden (falls nein, können wir bei der Anmietung behilflich sein):
Bitte teilen Sie uns Ansprechpartner, Telefonnummer und Uhrzeiten mit, zu denen ein Anruf passt, damit wir Rücksprache mit Ihnen nehmen können.

Und noch eine Bitte: Bitte fragen Sie uns beizeiten an, damit wir unsere Arbeitsabläufe gut planen können. Etliche Tage (Dolmetscheinsätze) und Wochen (in denen ich morgens immer übersetze) sind für die kommende Zeit schon optioniert ...

______________________________
Foto: Tischkalender auf Sekretär

Keine Kommentare: