Mittwoch, 5. November 2025

Frauenstimmen

Herz­lich will­kom­men, lie­be Le­se­rin, lie­ber Le­ser! Hier bloggt ei­ne Sprach­ar­bei­te­rin mit Mut­ter­spra­che Deutsch und Haupt­ar­beits­spra­che Fran­zö­sisch, die Bü­ro­kol­le­gin über­setzt in die eng­li­sche Spra­che. Wie le­ben und ar­bei­ten wir Dol­met­scher und Dol­met­sche­rin­nen, Über­set­ze­rin­nen und Über­set­zer? Auf die­se Fra­ge ant­wor­te ich seit 2007 mit kur­zen Epi­so­den und Ein­bli­cken.

Die­se Wo­che ist nichts mehr im Steh­satz, den KI-Mit­twoch will ich trotz­dem nicht aus­fal­len las­sen. Ich hö­re mich ge­ra­de in Zehn­mi­nu­ten­ab­schnitt­en durch „Frau­en­stim­men“, ein Ge­sprächs­pod­cast von Il­di­kó von Kür­thy mit Prof. Dr. Ka­tha­ri­na „Ni­na“ Zweig, Lei­te­rin des Al­go­rithm Ac­coun­ta­bi­li­ty Lab an der RPTU Kai­sers­lau­tern, das Ge­spräch ist über­schrie­ben mit „Wird die KI uns al­le tö­ten? — Ka­tha­ri­na Zweig über My­then und Miss­ver­ständ­nis­se“.

Die In­for­ma­ti­ke­rin er­klärt sehr ver­ständ­nis­voll die KI (und vie­le der Stich­wor­te und Kri­tik­punk­te klin­gen ver­traut). Al­ler­dings geht sie beim The­ma „Über­set­zun­gen“ durch die KI die­ser lei­der bei Eng­lisch auch auf den Leim und zeigt pa­ra­do­xer­wei­se bei Ja­pa­nisch die ge­bo­te­ne Vor­sicht.

Ver­mut­lich wür­den Psy­cho­lo­g:in­nen, Lin­guis­t:in­nen und In­for­ma­ti­ker:in­nen das Fal­sche und Gefährliche an der KI ähn­lich be­schrei­ben.
Ich hof­fe auf ei­ne Kon­fe­renz zum The­ma, da­zu brau­chen wir Ju­ris­ten und E­thi­ker, um das Mon­strum ein­zu­he­gen.

Kurz: Eine drin­gen­de Hör­emp­feh­lung!


______________________________
Quel­le: You­Tube

Keine Kommentare: