"Kreativschreibtisch", der KI zufolge |
Bei manchen Konferenzen denken wir nicht selten an zwei oder drei unterschiedliche Teilgruppen zugleich und freuen uns über Menschen am Podium, die zwischendurch mal tief durchatmen, etwas Wasser trinken oder einfach nur stumm ihre Hörerschaft anlächeln.
Und nochmal: Die KI ist ein Tool für die Hände der Profis, ohne unseren Eingriff reproduziert sie den Durchschnitt aller bereits publizierten Sätze in der automatischen Wort- oder Satzvervollständigung, die Sie vermutlich von Google oder vom Tippen von Kurznachrichten kennen, und sie denkt dabei weniger an die Zielgruppen noch daran, ob die vorgelegte Geschwindigkeit überhaupt von Humanoiden erfasst werden kann, wenn sich wegen eines Technikproblems die Bits und Bytes wieder mal im Rohr gestaut haben.
Zurück zum Termin. Durch diese Vorbereitung erfahren oder erahnen wir den Kenntnisstand unserer geneigten Hörerschaft, was unser Dolmetschen positiv beeinflusst. In der Arbeit wird dann ganz konkret, wie erst letzten Freitagnachmittag geschehen, aus dem Wort Ahrtal diese erklärende Verdolmetschung: la crue de l'Ahr qui a fait 150 morts en 2021, auf Deutsch: das Hochwasser der Ahr, das vor drei Jahren 150 Menschenleben gefordert hat.
Oder die beliebte Ganztagsschule, l'école du matin au soir, ce qui vaut être souligné car c'est rélativement récent en Allemagne. Hier hatte ich mal mehr Zeit für einen längeren Satz (oft müssen wir uns ja sehr kurz fassen). Auf Deutsch: Schule von morgens bis abends, das ist zu unterstreichen, denn es ist recht neu in Deutschland.
Nächstes Beispiel: Ehegattensplitting, le statut fiscal des couples mariés : en Allemagne, ces lois encouragent le mi-temps des femmes et non pas le temps plein, ins Deutsche rückübersetzt: Steuerstatus von Ehepaaren; in Deutschland fördert das Gesetz die Halbtagsarbeit von Frauen und nicht die Vollzeitarbeit. Stichwort auch hier: Subtext mitübertragen, da er für die Debatte relevant ist.
Und ja, das ist alles schon sehr interpretierend, aber wir möchten ja, dass die Gäste aus dem Ausland mitreden können. Prompt kommt als eine der nächsten Fragen aus Frankreich, man möge das Ehegattensplittingkonzept erläutern.
Solche Qualifizierungen sind KI-sicher, denn ohne Verdolmetschung verstehen das nur Muttersprachler:innen. Und als Illustration jetzt was anderes, aus dem Stehsatz von pixlr! Denn das inkriminierte Bild hat das System gefressen!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen