Dienstag, 30. Juli 2024

Alle Wetter!

Wie Über­set­ze­rin­nen und Dol­met­sche­rin­nen ar­bei­ten, aber auch Über­set­zer und Dol­met­scher, er­fah­ren Sie auf die­sen Sei­ten. Als Deutsch-Mut­ter­sprach­le­rin mit Zweit­spra­che Fran­zö­sisch bin ich Teil ei­nes in­ter­na­tio­na­len Netz­werks. Ein nas­ser Mo­nat geht zu­en­de, der welt­weit lei­der vor al­lem ein hei­ßer Mo­nat war.

Im Drehbuch, das ich gerade übersetze, regnet es viel und ausgiebig. Daher denke ich über H2O nach, das aus dem Himmel fällt. 

In meiner Nach­bar­schaft ist neu­lich ein Event ins Was­ser ge­fal­len, ge­nau­er: das Som­mer­fest von vis-à-vis ins Re­gen­was­ser. Jul­vem­ber halt. Der Mo­nat gilt in Ber­lin als der re­gen­reich­ste über­haupt. Und nach Jah­ren der Hy­per­trock­en­heit ha­ben wir wie­der ge­leg­ent­lich wech­seln­de Wet­ter­la­gen.

Im Deut­schen gibt es ver­schie­de­ne Be­grif­fe für Re­gen­wet­ter, in Frank­reich auch, da­bei ist es wich­tig, wie in­ten­siv und wie lan­ge es schüt­tet, um den rich­tigen Be­griff her­aus­zu­fi­schen. Wobei, rich­tig: je nach Re­gion, ja so­gar je nach Fa­mi­lie kann das ei­ne rich­tig, das an­de­re falsch sein.

Die­sen Ju­li hat­ten wir Land­re­gen, Schau­er, die ei­ne oder an­de­re Hu­sche (wenn die Re­gen­front kurz durch­schuscht), Re­gen­guss, Wol­ken­bruch, Schnur­re­gen (wohl vom ös­ter­rei­chi­schen "Schnürliregen" ab­ge­lei­tet), das Wort sagt al­les, und die ei­ne oder an­de­re Dre­sche. Der letz­te Be­griff stammt aus Sach­sen, der Hei­mat mei­nes Va­ters. Wit­zig, dass es in Bel­gi­en une drache heißt, das "ch" wird auf Fran­zö­sisch hier wie das deut­sche "sch" aus­ge­spro­chen.

Wer hat hier wen be­ein­flusst? Einst­mals spra­chen ja al­le Blau­blü­ter Fran­zö­sisch, und auch Sach­sen hat­te sei­nen Keenig.

Auf Fran­zö­sisch ken­nen wir une averse, une intemperie, al­les viel Was­ser, le crachin, wört­lich: Spuck­re­gen, une ondée, die dau­ert nicht lan­ge, la pluie tor­ren­tielle, da kommt mäch­tig viel aus den Wol­ken.

Dresche / - / heavy rain, pounding rain //  Husche / - / short, heavy rain // Landregen / - / steady rain //  Regenguss / - /  downpour // Schauer / une averse / shower // Schnurregen / - / continuous rain // Wolkenbruch / la pluie torrentielle / torrential rain // - / le crachin / drizzle // -  / une intemperie / inclement weather //  - /  une ondée / sudden shower
Es wird nass ...
In­te­res­sant sind auch die Ver­ben. Il pleut ist Hoch­fran­zö­sisch, il flotte gilt als vul­gär (eben­so: la flotte, das da­zu­ge­hö­ri­ge No­men). Auf Deutsch las­sen wir es (hier sub­jek­tiv auf­stei­gend) tröpf­eln, nie­seln, re­gnen, plad­dern (Ber­li­nisch), schüt­ten, gie­ßen.
Bei der klei­nen Über­sicht bestätigen die vielen Be­grif­fe auf Eng­lisch mal wie­der sämt­li­che Vor­ur­tei­le.

______________________________
I­llus­tra­tion: C.E.

Keine Kommentare: