Bonjour und guten Tag! Hier bloggt seit 2007 eine Dolmetscherin. Was Konferenzdolmetscher und Übersetzer machen, natürlich auch wir Frauen im Beruf, wie sie bzw. wir arbeiten, ist hier Gegenstand kurzer Berichte. Im Blog fließen oft zwei Events zusammen zu einem Eintrag. Dies geschieht aus Gründen der Diskretion. Der Blog ist autobiofiktional, alles ist wahrhaftig und beruht auf Tatsachen.
Neu für mich: Früchteteller im Hotelzimmer |
Nun findet die Arbeitskonferenz im Sommer statt und beinhaltet auch ruhige Momente ohne uns Dolmetscher:innen, darunter Stadtbesichtigung und Team building.
Noch etwas ist komplett anders als sonst. In den Reiseinformationen wurde um eine leichte, alltägliche, der Jahreszeit angepasste Kleidung gebeten, das dazugehörige Stichwort heißt casual.
In Freizeitkleidung habe ich tatsächlich noch nie in der
Dolmetscherkabine gesessen. Ich muss an Kollegin H. denken, die bald
Geburtstag hat, und ihr: "In Jeans kann ich doch nicht dolmetschen!"
Aber es geht gut. Wichtig ist in der Vorbereitung das Wiederholen auch vermeintlich bekannter Begriffe.
Die Lexik zu ergänzen gehört auch dazu |
Vokabelliste
Zulieferer [im Sinne von Subunternehmer] — sous-traitant
Lieferant — fournisseur
Nachteil, Beeinträchtigung — préjudice
Abschreibungen — amortissements
Engpass, Flaschenhals — goulot d'étranglement
Entsenderichtlinie — directive sur les travailleurs détachés
Tarifvertrag — convention collective
Raffgier — cupidité
rechtsverbindlicher Rahmen — cadre juridiquement contraignant
med. Einschränkungen — restrictions médicales
Arbeitsaufsichtsbehörde — inspection du travail
______________________________
Fotos: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen