Sonntag, 21. Januar 2024

Wolkenwasser

Seit 2007 be­schrei­be ich hier mei­nen in­ter­kul­tu­rel­len Ein­satz im Sprach­be­reich. Wir sind ein Netz­werk, Dol­met­scher und Dol­met­sche­rin­nen, Über­set­zer und Über­set­ze­rin­nen. Ne­ben der münd­li­chen Über­tra­gung, dem Dol­met­schen, über­set­ze auch Tex­te (FR>DE und EN>DE); die Bü­ro­kol­le­gin über­setzt ins Eng­li­sche. Ei­nes ge­hört zur Ar­beit eng da­zu: Das Sam­meln von Wör­tern.

Schnee zwischen Bäumen und Sträuchern, auf den Wegen dazwischen ist der Schnee schon geschmolzen.
Tatsächlich kein Schwarz-Weiß-Bild
Nach dem Dol­metsch­ein­satz ist vor dem Dol­metsch­ein­satz. Das gilt auch an ei­nem Sonn­tag, also heu­te, wo das das Sonn­tags­bild zu­rück­kehrt! Der Re­gen liegt noch als Schnee in der Ge­gend he­rum.
Wer sei­nen Be­ruf so sehr lebt (und liebt) wie ich, hält auch fei­er­tags und im Ur­laub die Au­gen und Oh­ren of­fen, was die Ar­beits­ge­bie­te an­geht, oder trägt auch an of­fi­ziell ar­beits­frei­en Ta­gen noch Be­grif­fe ein. 

Von der 'Grü­nen Wo­che' habe ich ein Wort mit­ge­bracht, das ich in die Le­xik "Was­ser" ein­füge.

„Wol­ken­was­ser“ oder auch „ho­ri­zon­ta­ler Re­gen“ ist eine Me­tho­de, in re­gen­ar­men Re­gio­nen der Welt Was­ser zu sam­meln. Bei­spiel Gran Ca­na­ria: Dort wer­den Net­ze als Wol­ken­fän­ger an den Hän­gen an­ge­bracht und die­se lie­fern so an ne­bli­gen Ta­gen 130 Li­ter pro Qua­drat­me­ter. Vor­aus­set­zun­gen: Pas­sat­wind in Küs­ten­nä­he (feuch­ter, star­ker Wind), Hü­gel­land­schaft.

Ich lie­be zau­ber­haf­te Wör­ter. Die­ser Neu­zu­gang ist fast ly­risch. Mehr da­zu in einem fast zehn Jah­re al­ten Ar­ti­kel aus Spa­nien: Wo­chen­blatt: Wol­ken­was­ser in Fla­schen.

______________________________
Foto: C.E.

Keine Kommentare: