In anderen Ländern werden Übersetzungen meistens nach der Anzahl von Wörtern abgerechnet. Wir Deutschen lieben weiterhin das Abrechnen nach Anschlägen, denn es ist nicht schön, sich vorwerfen lassen zu müssen, man sei im internationalen Vergleich doch recht teuer.
Die Gründe dafür liegen in der deutschen Sprache.
Der "Fußbodenschleifmaschinenverleih" heißt auf Englisch ground floor grinding machine rental und auf Französisch magasin de location de ponçeuses pour sols.
Anschläge inklusive Leerzeichen |
Illustrationen: Wikicommons, Excel
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen