Katja Riemann sagte letzten Samstag in der Filmsendung "Zwölf Uhr mittags" (Radio Eins) sinngemäß über eine Filmfigur von Nina Grosses "Das Wochenende":
... weil er sich nicht als stromlinienförmig erweist und sich nicht an jedes Arschloch anpasst ... excuse my french!
Die elegantere Variante einer Transkription ist demnach also:
... weil er sich nicht als stromlinienförmig erweist und sich nicht an jedes A... anpasst ... excuse my french!Den Ausdruck, mit dem man sich unter Verwendung einer Fremdsprache sowie Verweis auf das Idiom des westlichen Nachbarlandes für verbale Grobheiten entschuldigt, kannte ich noch nicht.
______________________________
Illustration: Fernverkehrslinien der SNCF
2 Kommentare:
Wird auch nach Rülpsen gerne von Briten verwendet....
Wieder was gelernt ;-/
Kommentar veröffentlichen