Bienvenue auf der Seite einer Dolmetscherin und Übersetzerin. Französisch ist meine zweite Arbeitssprache, Englisch meine "passive" Sprache. Hier erhalten Sie Einblicke in unseren Alltag. Zu dem gehört ganz zentral eins: Vokabelsammeln.
Wir sind im Kino, Filmpremiere: Gleich kommt der Trailer, dann sind wir mit der Anmoderation dran, anschließend heißt es "Film ab!"
"Mir wurde zugetragen, dass bei der Anmod nur ein Mikro im Einsatz sein soll, welches von den beiden, die auf der Bühne liegen, sollen wir denn nehmen?", frage ich den Kinoleiter, denn ich moderiere heute. "Egal, beide sind scharf, du musst es nur einschalten!", bekomme ich zur Antwort.
"Scharfes Mikro", ich muss grinsen, klingt wie "scharfe Waffe". Wo ich es doch erst neulich von einem Mikro hatte, das in der Produktionssprache Shotgun heißt.
Überhaupt gibt's bei Films so manchen martialisch klingenden Begriff, angefangen bei Schuss/Gegenschuss und dem to shoot a film.
______________________________
Foto: C.E. — Teamfoto zu "Mein Ungarn
in Berlin" von Rita Lengyel
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen