Wer für die Medien dolmetscht und übersetzt, sollte zumindest in Grundzügen etwas darüber wissen, was mit den Ergebnissen der Arbeit geschieht. Je nach Situation ist nämlich völlig unterschiedliches Dolmetschen erforderlich. Außerdem ist es gut, wenn wir Sprachmittler in dem Fall, in dem wir der/die Einzige am Ort sind, der/die mit der Sprache der Interviewgäste vertraut ist, auch bei für die Produktion kritischen Momenten diese nicht nur erkennen, sondern auch vermitteln können.
In den letzten Jahren greift allerdings bei den Medien immer mehr
Mit diesem Volontariats-Abschlussfilm hat ein deutscher Nachwuchsredakteur die deutsche Antwort auf Charlie Brookers "How to make the news" gedreht. Hier ist das Original:
______________________________
Filme: Martin Giesler, Charlie Brooker
2 Kommentare:
Großartiger Beitrag. Vielen Dank.
You're welcome !
Kommentar veröffentlichen