So aber habe ich großen Spaß daran, Episoden einzufangen, aufzuschreiben, zu lektorieren (was in Stresszeiten manchmal etwas flüchtig ausfällt,
Die Leser sind, ich habe einen Service gebucht, der mir in kleinstem Umfang Informationen liefert, mindestens zu einem Fünftel Uniangehörige, das sehe ich an den Servern. Die Verweildauer jener, die nicht aus Versehen hier gelandet sind, ist gut. Am meisten aufgerufen wird Dolmetschen in Verbindung mit Berlinale, gefolgt von Sucheinträgen zu Untertitel und Drehbuch, dann kommt schon die Frage nach den Preisen. Häufig wird mit der Recherchefunktion, die der Blog bietet, nach Fachtermini gesucht, zum Beispiel das Wort "Notizentechnik". Derzeit überrascht die Nachfrage nach Infos zum Film "Willkommen bei den Schtis" - den Kassenerfolg der ersten Spieltage konnte ich schon erahnen, denn seit Wochen gehen dem Film solide Gerüchte voraus, die in Google-Suchen münden.
Über Ihre Zuschriften freue ich mich immer, ganz gleich ob Meinungsäußerung oder Frage. Sollte ich eine Antwort wissen und diese zum Thema des Weblogs sein, würde ich auch wieder vermehrt Einträge nach Ihren Wünschen schreiben.
So, das war's für heute. Bilanztag ...
2 Kommentare:
",sorry for that" erscheint mir eine besonders bei deutschsprachigen Mitmenschen beliebte englsiche Phrase zu sein. ich kannmich kaum daran erinnern, jemals einen englischsprechenden Franzosen, spanier oder auch nur einen native speaker jemals diese Phrase verwenden gehoert zu haben. Auf der anderen Seite fallen mir ohne Probleme ein gutes Dutzend Gelegeneheiten ein, wo ich Deutschmuttersprachler [sic]diese Wendung habe winden hoeren, mich selbst eingeschlossen.
Nette Statisik uebrigens.
Danke, ist hiermit verlernt! Gruß nach Singapur!
Caroline
Kommentar veröffentlichen