Freitag, 18. April 2008

Drehbuchübersetzung: Preis pro Seite

Hallo beim ersten deut­schen Web­log aus dem In­ne­ren der Dol­met­sche­r­ka­bin­e. Ich bin in Ber­­lin, Mün­chen, Pa­ris und dort tätig, wo ich ge­braucht werde. Im Blog denke ich fast täglich über meinen Alltag nach und über die Grundlagen dieser Spracharbeit.

Derzeit erhalte ich oft Anfragen, wie viel denn die Übersetzung einer durch­schnitt­­li­chen Drehbuchseite kosten würde.

Glasschreibtisch mit Sonne darauf. Laptop, Kalender, Teekanne, Stifte, Notizzettel, angeschnitten Wörterbücher, NotizbuchDurchschnitte sind ja schon mal so eine Sache. Jedes Drehbuch hat natürlich eine eigene Spra­che, ist anders schwierig oder leicht, macht Recherchen nötig, die auf­wändig sind — mal weniger, mal mehr. Ich habe kurz die letzten drei Dreh­bücher geprüft und versucht, die durchschnittliche Anschlags- bzw. Wortzahl zu ermitteln, denn daraus errechnet sich der Preis. Und ich kam bei einem durchschnittlich schwer zu übersetzenden Buch auf einen Seiten­preis von 25-30 Euro pro Seite für die Erst­übersetzung.

Ist das jetzt viel oder wenig? Ich finde, es ist dem Aufwand angemessen.

Meine Übersetzungen entstehen langsam: Erstfassung, Schleifen, Lektorat, Ein­arbeiten der meisten Än­derungs­vor­schläge (die Korrektorin liegt sehr oft richtig) ... und dann nochmal Schleifen, wobei ich am Ende das Buch wiederholt laut lese. Dem Text soll am Ende nicht anzumerken sein, dass er übersetzt worden ist.

Und das gelingt mir auch. Regelmäßig erhalte ich gutes feed back in diese Rich­tung. Mehr noch, eventuelle noch sichtbare "Nähte" von den Über­ar­beitungs­phasen in der Originalverstion muss ich ja in der Übersetzung nicht kenntlich machen. Und da ich selbst schreibe, der Blog ist nur eine Fingerübung, fällt es mir leicht, den "Sound" des/der fran­zö­sis­chen Erstautoren zu imitieren.

Noch ein Tipp für alle, die Filmfinanzierungen planen: Ins Budget sollten sinn­vol­lerweise die Kosten für mehrere Fassungen eingestellt werden sowie für 'letters of intent' bzw. ausführliche Beschreibungen der Figuren.

__________________________
Mehr zum Thema Drehbuchübersetzung hier.

Keine Kommentare: