Vor Schreck ist ihm das Kinn aus dem Gesicht gefallen ..." schrieb ich neulich in einer Übersetzung und fragte mich beim Korrekturlesen, ob es diese Redewendung wirklich gibt. Ich schlug sie rasch nach ... bei Google. Und fand: nichts.
Offenbar ist es mein eigener Ausdruck, denn mir will partout nicht einfallen, auf welchem französischen Sprachmuster ich das gebaut hätte. Ich verwende ihn seit Jahren. Da ich beim Korrekturlesen nicht zu Hause war, konnte ich meine Wörterbücher leider auch nicht konsultieren. Aber inzwischen sind ja auch viele Nachschlagewerke vom System erfasst worden.
So, ab heute gibt's diese Redewendung mit einem Verweis im weltweiten Netz ... und in ein paar Jahren kann ich sie dann auch in Übersetzungen verwenden, falls sie bis dahin einige Liebhaber gefunden haben sollte.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen