Montag, 13. September 2010

Ausfiltern

Sprachen haben jeweils ihren Sprachraum, das wissen wir, wenn Nachrichten kommen wie Im deutschen Sprachraum hält sich das durchwachsene Wetter seit Wochen. Ein Raum hat zwangsläufig eine Grenze, dahinter geht ein neuer Sprachraum los. Soweit, so gut mit der Binse.

Nee, wird gleich noch besser - war der Spruch von Napoleon, der da so ungefähr lautet, dass ein Soldat, der zwei Sprachen könne, zwei Soldaten wert sei?
Mir geht's hier nicht das total politisch unkorrekte Einstufen dessen, was ein Mensch wert ist, das überlasse ich einem anderen (Blamage inklusive). Ich will auf etwas anderes hinaus: Wer Sprachen lernt, sprengt seine eigenen Grenzen.

Grenzen der Erfahrungen sind das, des Erlebens. Er oder sie wandelt sich das Fremde an, das am Ende weniger befremdlich ist. (Auf Französisch heißt "der Fremde", wie auch Menschen mit Schulfranzösisch Camus sei Dank wissen, l'étranger. Und étrange steht für fremd, befremdlich, aber auch komisch, seltsam).

Denn jede Sprache hat ihre eigene Art und Weise, Dinge zu sehen und zu beschreiben. Indem ich die Worte lerne, mache ich mir diese Sichtweise zu eigen und lerne auch Konzepte kennen, die mir bis dato unbekannt waren.

Jetzt hab ich mich aber - noch entspannt vom Wochenende - sehr raumgreifend auf den heutigen Topos zumäandert! (Eigentlich wollte ich nur mal nachschlagen, ob Topos männlich oder sächlich ist, jetzt weiß ich: es heißt der Topos. Aber ohne diesen Anlauf wäre mein Eintrag heut ein Fünfzeiler geworden ...)

Gerade übersetze ich eine Drehbuchskizze für einen Thriller mit kaltem Krieg, Spionen und dem ganzen Tralala. Da kommt mir doch folgender Satz unter:
Il faut exfiltrer cet espion vers son pays d'origine avant qu'il ne soit découvert !
Bedeutet in etwa: Wir müssen diesen Spion mit einer Legende behutsam wieder aus dem Land zurückholen, bevor er entdeckt wird. In der Übertragung habe ich den Verweis auf das Land völlig umdrehen müssen, denn die es wird jemand "exfiltriert", nachdem er infiltriert wurde: er hatte zunächst vertiefte Kenntnisse in Sachen Sprache und Umgangsformen des Ziellandes erworben, in dem er mit einer Legende ankam, und nun muss er nach Hause, bevor er Schaden nimmt. Denn wörtlich steht hier: Wir müssen diesen Spion in das Land seiner Herkunft exfiltrieren ... 

Keine Kommentare: