Sonntag, 15. August 2010

Hände

Manche idiomatischen Redewendungen gefallen mir besonders gut - zum Beispiel le retour d'ascenseur, was wörtlich übersetzt "jemandem den Fahrstuhl zurückschicken" bedeutet. Auf Deutsch würden wir "eine Hand wäscht die andere" sagen.

Der deutsche Ausdruck klingt so einfach und ursprünglich, als wäre er sehr alt. Auf jeden Fall ist er älter als die Redewendung mit dem Fahrstuhl, die lässt sich ja fast unter Rückgriff auf die Technikgeschichte datieren. Nur wie hieß diese Sache in Frankreich vor der Verbreitung der Fahrstühle?

Das Motiv oben habe ich an einer Hauswand in Marseille entdeckt, ich glaube, es warb für eine Zeitarbeitsfirma. Ich finde, es sieht nur auf den ersten Blick aus wie Händewaschen aus, auf den zweiten wie das Logo der SED, wo sich erzwungenermaßen SPD und KPD die Hände reichten.

Das hat jetzt alles nichts mehr mit dem Fahrstuhl zu tun. Tut mir leid, ich bin über die Motivähnlichkeit abgeschweift. A propos Aufzüge: Paternoster! Derlei kannte ich aus Frankreich nicht, so dass ich beim ersten Mal in Berlin ...

Stopp! Halt! Das ist ein anderer Eintrag!

1 Kommentar:

Judith hat gesagt…

Mensch, Caro, das solltest Du für Arte machen, Karambolage! Gruß, Judith