Montag, 23. August 2010

Donaudampfschifffahrtsundsoweiter

Andere Länder, andere Sitten: Manchenorts, darunter auch in Frankreich, werden Übersetzungen nach Worten berechnet, in Deutschland nach Anschlägen. Mitunter fällt es Kunden dann schwer, dass sie mit uns anders rechnen müssen. Da bedarf es schon einiger Argumente, um Verständnis für die eigene Arbeitsweise zu schaffen. Zum Beispiel verwenden wir, wenn wir unsere Abrechnung machen, nicht den Ausgangstext, sondern wir zählen das Ergebnis durch, also den Text in der Zielsprache, denn der wird je Sprache unterschiedlich lang sein.

Und zum Problem der unvergleichlich kurzen französischen Worte erzähle ich den Kunden immer gerne, dass das Deutsche nun leider mal kein Wort mit nur einem oder zwei Buchstaben kennt (à, a, y, je, il, on ...). Dafür aber so wundervolle Begriffe wie die berühmten Donaudampfschifffahrts-Endloswörter ... 



________________________________
Wie zählt man Anschläge inklusive Leerzeichen?
Im Word-Dokument befindet sich unter "Extras" 

die Funktion "Wörter zählen".

Keine Kommentare: