Mancher Text wandert durch die Sprachen, wird von Übersetzer zu Übersetzer und von Sprache zu Sprache weitergereicht wie ein Stafettenstab. Und er verändert sich dadurch zur Unkenntlichkeit: hier kommt das Parfum der einen, dort die Sichtweise der anderen Sprache hinzu.
Wanderers Nachtlied
Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Über allen Gipfeln Ist Ruh',
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
... wurde 1902 ins Japanische übertragen. Keine zehn Jahre später wanderten die Verse vom Japanischen ins Französische, kurz darauf ins Deutsche. Der Übersetzer war davon ausgegangen, es mit einem japanischen Gedicht zu tun zu haben.
'Japanisches Nachtlied'
Stille ist im Pavillon aus Jade
Krähen fliegen stumm
Zu beschneiten Kirschbäumen im Mondlicht.
Ich sitze
Und weine.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen