Hier schreibt und denkt eine Übersetzerin und Dolmetscherin, derzeit
in Berlin. Ich arbeite aber auch in Bonn, Lille, Paris, Brüssel, München, Hannover
und dort, wo Sie mich brauchen. Oft lernen wir neue Wörter. Es ist aber auch möglich, bekannte Wörter neu zu lernen.
|
In der Großküche |
"Bommarie", sagte die Großküchenchefin, "das ist ein Bommarie!" Ich habe es noch immer nicht verstanden. Sie war auf meine Nachfrage hin lauter geworden, aber an der Lautstärke hatte es nicht gelegen. Mein französischer Gast, für den ich in der deutschen Großküche dolmetsche, hat längst begriffen. "Ich kenne die Teile!", sagt er.
Ich lasse es damit bewenden.
Als wir weitergehen, sagt er auffallend leise zu mir: "Sie meint ein
bain marie!" Das Wort [bɛ̃ maʁi] kenne ich. Aber auch an der Größe habe ich die Chose mit dem kleinen Topf im großen Topf nicht erkannt, so kochen wir
Sauce hollandaise im
bain marie. Für Küchen in Normalgröße gibt es auch spezielle Wasserbadtöpfe, doppelwandige, wie hier bei diesem Trumm, das als Zwillingsbadewanne für künftige Synchronschwimmer geeignet wäre.
______________________________
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen