Mittwoch, 5. August 2015

StVO

Welcome, bienvenue, guten Tag! Hier schreibt ei­ne Über­set­zer­in und Dol­met­scherin. Berlin ist im Sommer immer am schönsten. In diesen Wochen ist deshalb das Büro besetzt, allerdings nicht rund um die Uhr.

"Nicht jeder, der die Straßenverkehrsordnung auswendig kann, hat die Befähigung und das Talent dazu, Rennwagen zu fahren."

Sommerarbeitsplatz
Das ist meine Antwort an einen Nicht-Kunden, dem meine Arbeit eine Pauschale von 20 Euro wert war — un­ge­ach­tet der notwendigen Zeit, so jedenfalls seine "Of­fer­te". Ein längerer We­rbe­pros­pekt (über 1000 Wörter) ist aus dem Fran­zö­si­schen ins Deut­sche übersetzt worden. Der Kunde bat mich, ich möge ihn "nur mal eben schnell" Kor­rek­tur lesen.

Der "Übersetzer" soll, wie ich auf Nachfrage erfuhr, zweisprachig aufgewachsen sein. Dabei schrieb der Kunde, der ein französisches Produkt in Deutschland ver­trei­ben soll, auch beim dritten Mailwechsel "zwiesprachlich".

Auf diese Art von Zwiesprache hatte ich keine Lust. Weiter im Text. Drehbuchlektorat, anständig honoriert, dann ab an den See.

______________________________  
Foto: C.E. (Archiv)

Keine Kommentare: