Bienvenue beim Dolmetscherweblog aus Berlin. Hier versuche ich, Schlaglichter auf unseren eher wenig bekannten Beruf zu werfen. Daneben arbeite ich in Berlin, Paris, Hamburg oder Cannes auch als Übersetzerin. Heute mal wieder: Grundlagen!
Eine Normseite, weil es mal wieder gefragt wurde, umfasst 1800 Anschläge und ist in etwa zwei Minuten "sprechbar". In Deutschland zumindest wird gerechnet: 30 Zeilen mit jeweils 60 Anschlägen inklusive Leerzeichen, so sollte eine Manuskriptseite aussehen.
In Frankreich ist le feuillet nur 25 Zeilen à 60 Zeichen lang, macht 1500 Zeichen.
(Welche Druckseite 3.300 Anschläge umfasste, siehe Foto, kann ich nicht mehr rekonstruieren. Das ist eine alte Notiz → Altpapier!)
Weil einst Übersetzungen nach angefangenen Zeilen bezahlt wurden und kürzere Überschriften als eine Zeile gezählt haben, wurde, um diese unterschiedlichen Längen zu berücksichtigen, die Übersetzernormzeile auf 55 Anschläge inklusive Leerzeichen reduziert.
Bei Word gibt es unter "Extras" die Suchfunktion, mit der sich Anschläge auszählen lassen. Es gibt auch zahlreiche Zählprogramme im Netz. Mit dem Apfelrechner verwende ich das hier:
______________________________
Foto: C.E. (Archiv)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen