... übersetzen wir gerne, das ist eine schöne und zugleich langwierige Arbeit. Für einen Spielfilm veranschlagen wir normalerweise eine Woche. So viel Zeit ist außerhalb fabrikmäßiger Übersetzung dafür nötig, wenn Qualität die zentrale Rolle spielen soll.
Für Schmunzeln sorgen indes automatische Untertitelungsdienste —YouTube bietet einen solchen an, basierend auf Googles "machine translation"-Dienst, sofern bereits Untertitel als Ausgangstext vorhanden sind. Dazu muss der Nutzer auf den roten Pfeil rechts am Bildrand unten klicken. Ein interaktives Menü öffnet sich, und eine weitere Schaltfläche neben "CC" (was für 'closed caption' steht) führt zu Bedienoptionen, über die aus den jeweils angebotenen Sprachen ausgewählt werden kann.
Aber typisch für computergenerierte Übersetzung lesen sich auch hier die Ergebnisse mitunter wie kryptische Rätsel.
Zum Thema fällt mir schließlich noch Woody Allen ein mit seinen auf dem Hausdach untertitelten Gedanken, der berühmte Flirt mit Paralleltext. Und auch der britische Sketch über diskriminierende Untertitel:
______________________________
Quelle: YouTube
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen