Hello, bonjour, guten Tag! Einblicke in das Leben einer
Spracharbeiterin können Sie hier erhalten. Ich bin Dolmetscherin
für die französische Sprache, und ich übersetze auch aus dem
Englischen. In Berlin ist Schnee gefallen, und er blieb liegen.
Dame im Schnee (1929) |
Ich erkläre ihr, was Schnee ist, welche Eigenschaften er so hat. Und was ein Schneemann ist, weil er in einem Kinderbuch aus den 1980-er Jahren vorkommt, das ich vorlese.
Damals haben wir mit unseren Eltern noch alle in Süddeutschland gelebt, und wer über 175 cm groß war, durfte Schneeschippen.
Es war ein ungeliebter Job, morgens, vor dem Frühstück, rasch den Gang auf dem Gehweg zwischen den bald kleinkindhohen Hügeln freimachen, mittags wieder, erneut am Abend. Heute würde ich manches dafür geben, wenn wir die Klimaderegulierung nicht hätten.
Später, wie die Tante in Gedanken verloren, sagt die Nichte: "Dann regenet es bald mit Kristallen." Ja, so ähnlich! (... inhaltlich, meine ich. Ihre Sprachlernqualitäten begeistern mich.) Sie schiebt sich den Begriff "Kristall" im Mund hin und her, als wäre es Schokolade, schmeckt und lauscht ihm hinterher. Das Wort scheint ihr zu gefallen.
Es war nicht einfach für mich, eine so unbekannte Sache zu erklären, und es kamen gleich drei, vier neue Unbekannte mit hinein. Kristallekristallekristalle. Ganz frei von anderen Assoziationen und oft genug wiederholt, fühlt sich der Klang wie frischgeschrubbt und neu und sogar bar jeder Bedeutung an. Hier jetzt noch schnell ein Foto für die Nichte aus dem Archiv geholt aus der Zeit, bevor der Begriff (als Wortbestandteil) einen bitteren Beigeschmack bekam.
______________________________
Foto: Privatarchiv
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen