Bienvenue und willkommen! Wie Französischdolmetscher in Berlin, München, Paris und Cannes arbeiten (und dort, wo Sie uns brauchen), können Sie hier mitlesen. Der Berufsalltag mit Sprachen ist manchmal seltsam und oft erfreulich.
Ein Begriff aus dem Repertoire der schützenswerten Wörter: Der Schallplattenunterhalter, wie in der "ehemaligen Ex-DDR" ein Disc jockey (DJ) genannt wurde. Fiel mir grade wieder ein, weil ein Kollege eine (abendliche) Zweitkarriere in diesem Feld beginnt.
Wir Spracharbeiter neigen zur Vielseitigkeit. Es gibt etliche Deutschlehrer für Migranten in der Riege der Dolmetscher, eine wunderbare Jazz-Sängerin, einen Bestseller- und inzwischen auch Drehbuchautor, eine Schmuckdesignerin und einen Jongleur (den ich im Blog schon einmal erwähnt habe). Ach, und viele andere, von deren Parallelexistenz ich vielleicht gar nicht weiß.
______________________________
Film: Max Haverkamp, Gruß in die Schweiz!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen