Gestern war die Mauer so lange "weg", wie sie einst gestanden hat. Wobei: Von einem Tag ging weder das eine, das mein Vater in Berlin erlebt hat, noch das andere, das ich vor Ort erlebt habe.
Doppelt akkurat: Die Kaffeebar war nicht weit |
Sie kamen mit einem Dienstleister aus der tschechischen Republik.
Einigen Franzosen, die dieses Adjektiv zum Lachen brachte, durften wir nach dieser Information beibringen, "tschechisches Streichholzschächtelchen" zu sagen. Und der mitreisende Techniker aus Prag war sehr überrascht, dass die Wortlegebatterien kein Standard in Deutschland sind. Wir haben das übrigens mit "Dolmetscherbatterienhaltung" übersetzt, élevage d'interprètes en batterie.
Das Teil wird auch bocal genannt, Fischglas, oder "Halbkabine". Vorteil: Die Luft ist hier besser als im vollständig geschlossenen "anaeroben Schrank". Der Nachteil: Die beiden Sprachen, Tschechisch und Französisch, sitzen zu eng beeinander.
______________________________
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen