Hallo, ich heiße Sie als Leserin/Leser auf meinen Blogseiten willkommen. Hier schreibe ich über die Arbeitswelt der Konferenzdolmetscher und Übersetzer. Manchmal brauche ich allerdings nicht selbst zu texten ... Hier eine aktuelle Danksagung.
"Der Verein Bleublancrose bedankt sich herzlich bei Caroline Elias für ihre Arbeit als Dolmetscherin einer Diskussion, die am 14.6. dem Thema „Ehe für alle“ gewidmet war. Das große Interesse der Teilnehmer am Thema hat die Veranstaltung länger werden lassen (sie dauerte fast 2,5 Stunden) und damit einen hohen Einsatz von Caroline gefordert, die diese Veranstaltung trotz schwieriger Arbeitsbedingungen hochprofessionell und brillant übertrug. Sie war dabei ebenso souverän bei der Verdolmetschung aus dem Französischen ins Deutsche (konsekutive Übersetzung) wie andersherum (Flüsterdolmetschen).
Wir waren sehr glücklich und zufrieden mit dieser Zusammenarbeit. Wir können ihre Arbeit nur wärmstens empfehlen."
Berlin, am 18.06.2013, Pascal Thibaut (1. Vorsitzender des Vereins Bleublancrose)
Und im Original: L'association Bleublancrose remercie chaleureusement Caroline Elias pour son travail d’interprète lors d'une discussion le 14 juin dernier sur le mariage pour tous. L'intérêt des participants a prolongé la discussion (près de deux heures et demie) et bien sûr exigé beaucoup de Caroline qui a malgré des conditions de travail difficiles effectué avec brio et professionnalisme la traduction de cette manifestation. Elle était autant à l’aise avec l’interprétation du français en allemand (traduction consecutive) qu'inversement (chuchotage).
Nous étions très heureux et satisfaits de collaborer avec elle. Nous recommandons vivement son travail.
Berlin, le 18 juin 2013 Pascal Thibaut
(Président de l'association Bleublancrose)
______________________________
Foto: MANEO
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen