Hallo! Sie lesen den Blog einer Wortarbeiterin. Hier schreibe ich über den Alltag als Übersetzerin und Dolmetscherin. Heute Blick auf den Schreibtisch: Französisch ist eine schwere Sprache, sogar für manchen Muttersprachler.
Heute früh war was mit lait de croissants zu übersetzen. Es ging um die Ernährung von Kleinstkindern. Es war keine Hörnchenmilch, sondern lait de croissance, Wachstumsmilch.
(Klingt halt gleich.)
Französisch' Schprach, schwähre Schprach, jawoll!
______________________________
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen