
Meine Arbeitssprachen sind Französisch und Deutsch. Ich arbeite in Berlin und Köln, Hamburg, Paris, Marseille ... und im Team Dolmetscherinnen und Dolmetschern für andere Sprachen eng zusammen.
Sie können uns buchen für Konferenz, Verkaufsgespräch, Messe, Planung, Dreharbeiten, Interview, Besuchsprogramm etc. Meine Fachbereiche sind Politik, Wirtschaft, Handel und Kultur, der Arbeitsschwerpunkt liegt auf Medien, Theater und Kino. Wir übertragen auch Marketingkonzepte, Artikel, Drehbücher und alle Arten von Filmtexten (von Exposés über Budgets, Verträgen bis hin zu Untertiteln).
Wenn Sie es wünschen, texten wir auch für Sie bzw. schreiben Bestehendes um. Außerdem fertigen wir Exposés an - zum Beispiel über die Verfilmbarkeit von Büchern.
Wir können alle Dolmetscharten: von Flüsterdolmetschen über konsekutives und simultanes Dolmetschen bis hin zu Bühnendolmetschen - von Haus aus Journalistin moderiere ich bei Bedarf auch - gerne im Wechsel mit kurzen Verdolmetschungen.
Mein Kunden-ABC fängt mit Arte, Berlinale und Cinéma Paris an und hört mit Zero Film auf - um nur die Medienkunden zu nennen.
Über derlei öffentliche Aufträge berichte ich hier in möglichst kurzweiliger Form und unter Wahrung aller dienstlichen Geheimnisse. Andere Erfahrungen fließen anonymisiert in allgemeinere Texte über unseren Berufsalltag ein, denn wir Dolmetscherinnen und Dolmetscher sind ans Schweigegebot gebunden.
Wir helfen auch gern weiter, wenn Sie Sprachmittler anderer Fachgebiete in Berlin oder anderenorts suchen. Bitte teilen Sie uns mit, wen Sie suchen - wir beraten Sie gern.






