Heute fasse ich mehrere Aspekte zusammen, denn die berühmten Halluzinationen sind bei weitem nicht das einzige Problem der Technik.
Das Paradox der glatten Stimmen
Derzeit durchleben viele freiberufliche Dolmetscherinnen und Dolmetscher eine Krise. Da sind zunächst manche Technikanbieter:innen, die vorgeben, die KI könne inzwischen so gut oder fast so gut wie Menschen dolmetschen. Das ist gelogen, und diese Firmen wissen das.
Die Technik kommt sogar bei optimalen Laborbedingungen nicht einmal so weit, dass sie den Eingangstest der Fachausbildung an der Hochschule bestehen würde. Ihr Output klingt stellenweise gut, strotzt aber vor Fehlern, Auslassungen und Erfindungen.
![]() |
| Kommentar der KI selbst |
Aktuelle Forschungen haben ergeben, dass die Inhalte, die von einer künstlichen Stimme vermittelt werden, in der Behaltenskurve der Zuhörerschaft weit hinter dem zurückbleiben, was eine echte menschliche Stimme vermitteln kann. Hier wird Vermittlung nur simuliert. (Dazu mehr, sobald alles veröffentlicht ist.)
Qualität ist schwer zu finden
Etliche unserer Kund:innen, die uns als Dolmetscherinnen und Dolmetscher suchen, starten mit einer Online-Recherche. Suchmaschinen zeigen Agenturen, Verzeichnisse und stark optimierte Websites aktuell sehr weit oben an.Das mag praktisch sein, kann aber genauso eine Falle sein wie die Suche mit der KI. Daher sagen die Suchergebnisse derzeit meist nur eingeschränkt etwas über die Qualität der sprachlichen Arbeit aus.
Im Bereich des Konferenz- und Verhandlungsdolmetschens funktioniert der Markt in vielerlei Hinsicht anders als es auf den ersten Blick vermutet wird. Viele sehr erfahrene Dolmetscherinnen und Dolmetscher arbeiten seit Jahren für Ministerien, Botschaften, internationale Institutionen, Kultureinrichtungen oder Unternehmen, diskret und oft über persönliche Empfehlungen. Auch dieser Blog hier nennt nur selten Namen, und zwar ausschließlich dann, wenn die Arbeit öffentlich oder halböffentlich war, z.B. bei Pressekonferenzen.
Die meisten Einsätze sind vertraulich. In sensiblen oder politischen Zusammenhängen gehört Zurückhaltung zur Grundlage. Denn nicht jede Konferenz, nicht jedes Hintergrundgespräch und nicht jede Delegationsreise eignen sich für öffentliches Referenzmarketing. Wir sind viele, die sich als Sprachprofis bleiben deshalb online bewusst zurückhalten bzw. nur winzige Ausschnitte zeigen, etwa dann, wenn ein neuer Begriff gesucht wird.
Diskretion ist zentral
Im Bereich des Konferenz- und Verhandlungsdolmetschens funktioniert der Markt in vielerlei Hinsicht anders als es auf den ersten Blick vermutet wird. Viele sehr erfahrene Dolmetscherinnen und Dolmetscher arbeiten seit Jahren für Ministerien, Botschaften, internationale Institutionen, Kultureinrichtungen oder Unternehmen, diskret und oft über persönliche Empfehlungen. Auch dieser Blog hier nennt nur selten Namen, und zwar ausschließlich dann, wenn die Arbeit öffentlich oder halböffentlich war, z.B. bei Pressekonferenzen. Die meisten Einsätze sind vertraulich. In sensiblen oder politischen Zusammenhängen gehört Zurückhaltung zur Grundlage. Denn nicht jede Konferenz, nicht jedes Hintergrundgespräch und nicht jede Delegationsreise eignen sich für öffentliches Referenzmarketing. Wir sind viele, die sich als Sprachprofis bleiben deshalb online bewusst zurückhalten bzw. nur winzige Ausschnitte zeigen, etwa dann, wenn ein neuer Begriff gesucht wird.
Unschärfen, von der KI gespiegelt
Noch einen Fehler macht die KI häufig. Sie verwechselt die Begriffe "Übersetzen" und "Dolmetschen" bzw. setzt diese gleich. Hier spiegelt der virtuelle Supercomputer, dass auch im Alltag die Menschen außerhalb der Branche die Begriffe sehr oft nicht unterscheiden können.
Bei einigen schnellen Stichproben (noch vor der Hitzewelle, im März, ich will ja nicht den Druck aufs Wasser nicht noch mehr erhöhen), wurden auch Kolleg:innen angezeigt, die gar nicht mehr aktiv sind. Das System belohnt gutes SEO, auch dann, wenn es lange zurückliegt, sowie das Alter der Webseiten.
Nächster Fehler: Die KI setzt oft eine gerichtliche „Beeidigung“ voraus, um Kolleg:innen anzuzeigen. Auch hier spiegelt sie die Unklarheit der meisten Menschen darüber, was eine „Beeidigung“ bedeutet. Die gerichtliche Beeidigung ist eine formale Qualifikation für Gerichts-, Notariats- oder Behördeneinsätze. Für die Qualität im Konferenz-, Kultur-, Medien- oder Wirtschaftsdolmetschen ist sie aber nicht ausschlaggebend.
Nächster Fehler: Die KI setzt oft eine gerichtliche „Beeidigung“ voraus, um Kolleg:innen anzuzeigen. Auch hier spiegelt sie die Unklarheit der meisten Menschen darüber, was eine „Beeidigung“ bedeutet. Die gerichtliche Beeidigung ist eine formale Qualifikation für Gerichts-, Notariats- oder Behördeneinsätze. Für die Qualität im Konferenz-, Kultur-, Medien- oder Wirtschaftsdolmetschen ist sie aber nicht ausschlaggebend.
Augenarzt ist nicht gleich Kinderarzt
Die Anforderungen unterscheiden sich: Simultandolmetschen bei internationalen Veranstaltungen oder diplomatischen Begegnungen verlangt neben sprachlicher Präzision auch hohe Flexibilität, was die Situationen angeht, inhaltliche Vielseitigkeit, kulturelles Fingerspitzengefühl und oft jahrelange Erfahrung in komplexen Kommunikationssituationen.Einige der eben erwähnten Punkte müssen auch Gerichtsdolmetscher:innen mitbringen, die allerdings eine starke Spezialisierung auf Jura mitbringen. Über das Thema schreibe ich demnächst mal gesondert. Die Unterschiede lassen sich durchaus mit fachärztlichen Ausrichtungen vergleichen. Wenn Menschen zur Kinderärztin gehen möchten, machen sie keinen Termin mit der Augenärztin aus. Die KI vermischt hier also Äpfel und Birnen.
Große Firmen bevorzugt
Die KI bevorzugt außerdem Agenturen, echte oder solche, die nur aus Baukastentext, Briefkastenadresse und Stockfotos bestehen und eigentlich in Asien beheimatet sind oder per Franchising auf regionale Ansässigkeit setzen, wobei die Büroleitung nicht selten fachfremd ist und in einigen Fällen aus Studenten im Minijob besteht.
Echte Agenturen erfüllen wichtige Funktionen, wenn sie Großprojekte koordinieren, Teams zusammenstellen, Technik organisieren und administrative Abläufe steuern. Diese machen ihren eigenen Aufwand in der Regel deutlich und schlagen eine Gebühr für diese Arbeit auf. Hier trennt sich Spreu vom Weizen. (Im Zweifelsfall fragen Sie nach dieser Gebühr bzw. bitten um Details zur Honoraraufteilung.)
"Simulierte" Simultandolmetschfirmen
Jene, die ich Pseudo-Agenturen nenne, haben sich nicht auf die Kundenzufriedenheit verständigt, sondern sind zuallererst an ihrem eigenen Gewinn interessiert. Etliche behalten sogar für einfachste Einsätze ohne großen Vermittlungsaufwand Agenturaufwand-"Gebühren" von bis zu 50 Prozent ein, die von unserem Honorar abgehen. (Wir "Senior Interpreter" spielen da meistens nicht mit.)
Für Auftraggeberinnen und Auftraggeber ist die direkte Beauftragung der beste Weg, auch bei größeren Veranstaltungen. Jede/r von uns hat auch schon einmal "nur" organisiert. Es ist also wichtig, wenn Kund:innen sich genau unsere individuellen Erfahrungen, Spezialisierungen und Arbeitsweisen anschauen. Darüber äußern wir Dolmetscher:innen uns durchaus.
Fazit
Gute Dolmetschleistung lässt sich also kaum an der Sichtbarkeit im Netz ablesen. Wir arbeiten meistens außerhalb der Bildausschnitte, die Kameraobjektive einfangen. Wir stehen oder sitzen im Hintergrund oder in der Dolmetschkabine. Für uns ist die Zufriedenheit der Endkund:innen zentral. Dann folgen langfristige Beziehungen zur Auftraggeberschaft. In der Arbeit stehen Präzision, Verlässlichkeit, Diskretion und die Fähigkeit im Fokus, selbst anspruchsvolle Gespräche sprachlich souverän zu begleiten.Das besondere Plus
Menschliches Dolmetschen ist also auch immer ein Zeichen von Wertschätzung, den Endkund:innen und dem Rednerpult gegenüber. Hier geht es um Genauigkeit, um Feinheiten und um die Kunst der Kommunikation.
______________________________
Grafik: ChatGPT (als ich neulich nach Ideen
für eine Grafik fragte und mit Text rechnete)
______________________________
Grafik: ChatGPT (als ich neulich nach Ideen
für eine Grafik fragte und mit Text rechnete)

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen