Mittwoch, 25. Januar 2017

Postfaktisch

Im zehnten Jahr führe ich hier mein öffentliches Arbeitstagebuch als Dol­met­scherin und Über­setzerin. Als frei­be­ruf­li­che Sprach­mitt­lerin ar­bei­te ich in Paris, Berlin, Heidelberg und Marseille — und (fast) überall dort, wo Sie mich brauchen.­

Habe ich hier eigentlich schon das Urban Dictionnary beworben? Wir Sprach­ar­bei­ter abonnieren gerne solche Gimmicks, um uns auf dem Laufenden zu halten.
"Das ist eine sehr interessante Frage. Ich möchte sie nicht durch eine Antwort verderben." John Cage
Netzfund

Wenn Pressesprecher dreiste Unwahrheiten als "alternative Fakten" bezeichnen, findet derlei zuverlässig Eingang in dieses Digitalwörterbuch. Eine andere Möglichkeit wäre, John Cage zu zitieren (siehe links).

Oder aber den französischen Satz: Je vous félicite, c'est une excellente question ! Y a-t-il d'autres questions dans la salle ? (Ich darf Sie be­glück­wün­schen, das ist eine exzellente Frage! Gibt es im Saal weitere Fragen?)

Der Vollständigkeit halber: "Teile der Antwort könnten das Publikum verunsichern!"

Vokabelnotiz
postfaktische Ära — l'ère post-factuelle / post-vérité — the post-truth era


Quelle: Cage, John, Vortrag über nichts, in: Ders.: Silence. Frankfurt am Main: Suhrkamp BS 1193, 1995, S. 6 - 36, Zitat 35. Übersetzt übrigens von keinem ge­rin­ge­ren als Ernst Jandl!
______________________________  
Illustration: John Cage

Keine Kommentare: