Dienstag, 28. April 2015

Girls' day!

Willkommen auf der Blogseite einer Dolmetscherin und Übersetzerin. Französisch ist meine zweite Arbeitssprache, Englisch meine "passive" Sprache. Ich arbeite in Paris, Berlin, Schwerin und anderswo.

Heute ist der Girls' day! Einer guten Idee zufolge werden seit vielen Jahren Mäd­chen mit an typisch männliche Arbeitsplätze genommen, damit sie die Arbeitswelt besser kennenlernen können und sich nicht früh auf typische Frauenberufe fest­le­gen.

Dieser Ansatz scheint heute oft vergessen zu sein. Auch wenn Dolmetschen und Übersetzen klassische Frauenberufe zu sein scheinen, erhalten wir für diesen Tag (sowie für Schulpraktika) regelmäßig Anfragen. Das Kästchen mit Na­men "Dol­metscherkabine", das so groß wie zwei Kleiderschränke ist, bietet dafür leider zu wenig "Spielraum" an. Außerdem ist direkt beim Übertragen schwer vermittelbar, was wir da eigentlich tun.

Trotzdem zählen auch Traditionen wie dieser Tag mit zu den Entstehungsgründen meines Blogs. Ich berichte hier regelmäßig über typische Momente aus dem Ar­beits­all­tag. Und wenn meine Englischlehrerin so gesprochen hätte wie diese Da­me, wäre heute Englisch meine Hauptsprache: Interpretation at the European Parliament.



Besonders treffend finde ich diesen Satz: ... some speakers prefere to speak in what they fondly imagine is english ... there's a huge mismatch between the messsage that is intended and the message that is received ...

Ja, wir alle leiden regelmäßig unter BSE, badly spoken english. Neuer Begriff hier­für: Desperanto.

______________________________
Film: Direction générale de l'interprétation et des conférences

Keine Kommentare: