Bonjour de Berlin, hier bloggt eine Dolmetscherin und Übersetzerin. Samstags stehen hier (wenn ich dazu komme) meine Lieb-Links der Woche.
Neulich habe ich einer Nachwuchskraft der
taz einige Fragen beantwortet. Das kurze Interview steht in voller Länge hier:
klick!
|
Fotoausschnitt der Holzausgabe der Zeitung |
Und wieder passierte, was passieren musste. Wir Menschen mit komplizierten Berufen erklären nämlich immer der Presse alles
en détail, und am Ende setzt jemand von der Schlussredaktion eine neue Überschrift oder tauscht irgendwo zwei Wörter aus. Nein, liebe
taz-Schlussredaktion, der Begriff "Übersetzer" ist kein Synonym für das Wort "Dolmetscher" (auch wenn ich persönlich beide Felder abdecke). Ich verweise auf meine Logline: siehe oben. So kompliziert ist das eigentlich gar nicht.
Danke,
Martha Rusche, für die schönen Fragen!
Et bonne continuation ! Alles Gute auf dem weiteren Bildungsweg!
______________________________
Illustrationsvorlage: taz
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen