Am Kottbusser Damm |
To butter someone up heißt: Jemandem Honig ums Maul schmieren, das hatte ich gerade bei meinem Englisch-Vormittag bestehend aus einer Stunde Selbststudium und zwei Stunden Tandem.
Sich erst auf den zweiten Blick am zweiten "R" stören. Zweifel daran bekommen, dass buttering das Nomen zum Verb sein könnte. (In der Tat handelt es sich um eine Vokabel aus dem Bereich der Technik. Buttering heißt "Puffern" oder "Auftragschweißen".)
Erst auf den dritten Blick merken, dass es ein deutsches Wort ist. Schließlich beim In-sich-Hineinhören überrascht sein to find that the inner monologue is completely in English.
Vokabelnotizen
brathering — ist auch keine englische Vokabel
le miel [mjɛl] — der Honig
la [mjɛl] — beliebte Waschmaschine (deutscher Hersteller)
______________________________
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen