Donnerstag, 10. September 2015

POV VII: Mattscheibe

Bonjour und gu­ten Tag! Hier bloggt eine Dol­met­scher­in und Über­setzerin. Heute folgt wieder meine Reihe POV, Point of view. Das ist der nur knapp kom­men­tierte sub­jek­ti­ve Blick auf die Spracharbeit — und was damit zu­sam­men­hängt.

Blick aus der Kabine, über Technik und Papier hinweg, auf einen sehr bunten, großen Bildschirm
Der subjektive Blick aus der Kabine
Saisonbeginn. Wir sind nicht im großen Hörsaal, die Ka­bi­nen stehen direkt hinter einer kleinen Treppe. Trotz Schall­iso­la­tion hören wir das Trep­pen­haus. Zum Glück hat der Kameramann im Raum ne­ben­an aber hervorragende Ar­beit geleistet, die Matt­schei­ben sind groß, wir sehen gut. Viel besser sogar, als wenn wir irgendwo ganz hinten am Saalende kleben würden.

Eine gute Sicht kann manchmal akustische Schwächen ausbügeln helfen. Optimal ist das nicht.
 
BTW, I'm not sitting in the "biactive booth", but in the "pure (french) booth". After 10 yrs in job, still learning professional slang ... 

______________________________  
Foto: C.E.

Keine Kommentare: