Welcome, bienvenue, hier bloggt eine Dolmetscherin und
Übersetzerin über ihren Berufsalltag. Meine Sprachen sind Französisch
(als Ausgangs- und Zielsprache) und Englisch (Ausgangssprache). Ich
arbeite in Paris, Berlin, Köln und immer dort, wo Sie mich brauchen. Derzeit bin ich in Berlin und habe noch Kapazitäten frei.
|
Simultane Verdolmetschung eines Arte-Drehs im Nebenraum |
Was steht an? Für Arte recherchiere ich derzeit im Rahmen der Produktion einer Serie über Schlaf, Schlafprobleme und deren gesundheitliche Folgen. Es passiert höchst selten, dass unsereiner "einschlägige Vorbildung" in die Arbeit einfließen lassen kann. Viele Jahre hatte auch ich unruhige Nächte. Das ist vorbei,
hier habe ich darüber berichtet.
Für ein anderes Projekt fasse ich das Wissen über
Permakultur,
Agroforstwirtschaft,
Milpa und alternative Formen des Wirtschaftens und der Landwirtschaft zusammen. Zum Thema war ich wiederholt tätig,
transition towns sind mir auch durch Dolmetscheinsätze ein Begriff.
Ich lese und lege Kärtchen an
zum Thema sozialer und ökologischer Stadtsanierung im Hinblick auf die Begleitung einer Delegationsreise, die sich Berlin zum Ziel genommen hat. Auch hier beschäftige ich mich erneut mit dem Thema, inzwischen zum dritten Mal.
|
Planung ist die Grundlage |
Anbau eines Küchen- und Badezimmertrakts steht dann auf dem Plan, nicht in meiner Wohnung, sondern bei einem Kunden. Ich dolmetsche gerne für (Innen-)Architekten, Bauherren und Handwerker. Hier halte ich mich ständig auf dem Laufenden, nicht zuletzt auch durch Tagungen und Sendungen wie
"La maison", die ich auf
YouTube oder
France 5 sehe.
Dann übersetze ich für Kunden noch einen Brief und telefoniere mit einer Behörde.
Last but not least steht die Nachbereitung meiner überwiegend konsekutiven Dolmetscheinsätze der letzten zwei Wochen an, Wahlkampf in der Türkei, geopolitische Lage in Nordafrika, Tunesien und Algerien.
______________________________
Fotos: C.E. (Arbeitsplätze, Archiv)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen