Diese Fragen sind der Hintergrund zu folgender Episode: Wir kommen aus der Kantine, das Handy klingelt, obwohl noch nichtmal drei Uhr (das Ende unserer französischen Mittagspause). "Sabine am Apparat!", die Produzentin einer bekannten deutschen Filmproduktion ist dran und lacht: "Schon wieder dieser Hase! Wo kommt der denn plötzlich wieder her? So oft haben wir über den schon diskutiert ...!"

In der knappen Filmzeit zwischen (gefilmtem) Spaziergang und Tischgespräch soll aber ein Hasenragout garen - die Diskrepanz zwischen erzählter Zeit und Erzählzeit fiel uns Übersetzerinnen schon bei der ersten Fassung des Drehbuchs auf. Wir monierten, schlugen Änderungen vor, änderten. Inzwischen sind wir bei Buchfassung Nummer vier - und der Hase ist wieder da, ick bün all hier, als wär's der Igel.
Wir strichen die Stelle wieder an und fragten nach dem Rezept. Denn in diesem kurzen Moment bekommt wohl auch Bocuse sein Hasenpfeffer in Rotwein nicht fertig, im Rezept - selon Bocuse - steht was von einer Stunde zwanzig Minuten.
Und mit dieser Episode verabschiede ich mich in den Urlaub.
Frohe Ostern!
__________________
Achtung, Sprachwirrwar!:
le lièvre - der Hase || le lapin - das Kaninchen
Photo: LACATH
Merci à Norbert !
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen