Quelle: The Bread Station |
Geboten wurde ein Siebentel meines normalen Stundensatzes für reine Schreibtischarbeit. Sowas geht gar nicht. Stundensätze sind immer Verhandlungssache.
Aber ein solcher Preis für einen Filmauftrag, dessen Ergebnis dann vermutlich komplett normal bei Öffentlich-Rechtlichens zu sehen sein wird, erfüllt leider den Tatbestand der Sittenwidrigkeit (in die hinein die Sender nicht selten den Berufsnachwuchs nötigen).
Auf Dumpinganfragen antworte ich normalerweise nicht. Das hier war echt zu heftig. Meine normale Antwort auf die Ausschreibung gestern wäre gewesen:
Sehr geehrte Damen und Herren,Die Produktionsfirma ist noch jung, genießt Welpenschutz. Aber Unwissenheit schützt vor Strafe nicht. Natürlich berate ich auch zu den Kosten, z.B. in Sachen Übersetzung von Filmskripten und -projekten, fremdsprachiger Recherche, Dolmetschen am Set und im Schnitt, Trans-Ü (statt Transkription gleich die Übersetzung niederschreiben, siehe Ausschreibung von gestern) sowie Untertitel. Gerade die Übersetzung großer Mengen gedrehten Materials können Übersetzer und Dolmetscher mit Diktiersoftware beschleunigen.
der von Ihnen angebotene Stundensatz entspricht meinen Nebenkosten an Ausgaben für schwarze Schokolade, dänische Zimtschnecken, Heizung und gute Musik, für die ich selbstverständlich bezahle. Für Profis mit einschlägiger Vorerfahrung rechnen Sie bitte ab 70 Euro die Stunde vor Steuern.
Mit vorzüglicher Hochachtung usw.
Am liebsten berate ich im Vorfeld, wenn die Kalkulation entsteht. Ich erledige solche Aufträge seit 15 Jahren, Beratung inklusive. Und wir alle haben mal angefangen.
______________________________
Foto: C.E.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen