Über einen berühmten Kollegen aus Stuttgart berichtet heute die Stuttgarter Zeitung (leider kann der Artikel schon am 5.6. nicht mehr aufgerufen werden). Jürgen Stähle, dessen Stimme seit Jahrzehnten oft im Fernsehen zu hören ist, beschreibt unsere Arbeit, die mehr ist als nur das Übertragen von Worten. Stähle: "Ich schlüpfe in die Person hinein, ich will so klingen wie sie." Daher nähert er sich in Redetempo und -rhythmus den ausländischen Gästen so stark an, dass am Ende der Originalduktus hinter der Verdolmetschung spürbar ist.
Über die genauen Vorgänge beim Dolmetschen und seine Erfahrungen hat er nun ein Buch veröffentlicht, das an dieser Stelle demnächst besprochen wird. ________________________________
Stähle, Jürgen, "Vom Übersetzen zum Simultandolmetschen. Handwerk und Kunst des zweitältesten Gewerbes der Welt", Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 2009
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen