Samstag, 22. Juli 2017

taz-Interview

Bonjour de Berlin, hier bloggt eine Dolmetscherin und Übersetzerin. Samstags ste­hen hier (wenn ich dazu komme) meine Lieb-Links der Woche.

Neulich habe ich einer Nachwuchs­kraft der taz einige Fragen beantwortet. Das kurze In­terview steht in voller Länge hier: klick!

Fotoausschnitt der Holzausgabe der Zeitung
Und wieder passierte, was passieren musste. Wir Menschen mit komplizierten Be­ru­fen erklären nämlich immer der Presse alles en détail, und am Ende setzt je­mand von der Schlussredaktion eine neue Überschrift oder tauscht irgendwo zwei Wör­ter aus. Nein, liebe taz-Schlussredaktion, der Begriff "Übersetzer" ist kein Sy­no­nym für das Wort "Dolmetscher" (auch wenn ich persönlich beide Felder ab­decke). Ich verweise auf meine Logline: siehe oben. So kompliziert ist das ei­gent­lich gar nicht.

Danke, Martha Rusche, für die schönen Fragen! Et bonne continuation ! Alles Gute auf dem weiteren Bildungsweg!

______________________________
Illustrationsvorlage: taz

Keine Kommentare: