tag:blogger.com,1999:blog-1444814163678830997.post8934968437797209742..comments2024-03-24T22:05:32.837+01:00Comments on Dolmetscher-Berlin: Kompositacaro_berlinhttp://www.blogger.com/profile/07812079698574823205noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1444814163678830997.post-75649009205195742782011-05-13T20:38:35.852+02:002011-05-13T20:38:35.852+02:00Vielen Dank für den Hinweis. Métails Liebe zur Don...Vielen Dank für den Hinweis. Métails Liebe zur Donaudampfschifffahrt und was sie daraus gemacht hat, hättest Du auch von mir haben können, denn ich durfte ihr vor ca. 15 Jahren bei einer Lesung im Berliner Literaturhaus assistieren :-)<br /><br />Gruß, C.caro_berlinhttps://www.blogger.com/profile/07812079698574823205noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1444814163678830997.post-1543141900650300072011-05-13T20:33:54.309+02:002011-05-13T20:33:54.309+02:00Bei Wikipedia entdeckt:
Die in Paris geborene Sch...Bei Wikipedia entdeckt:<br /><br />Die in Paris geborene Schriftstellerin Michèle Métail lernte dieses Wort im Jahre 1972 in Wien kennen, wo sie Germanistik studierte. Ihr hat das Wort gefallen und sie fand es lustig. Ins Französische übersetzt heißt es bei ihr Le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du Danube. Inspiriert durch die französische Version begann sie Verse zu basteln, welche jeweils aus sechs Substantiven bestehen, wobei sie bei jedem neuen Vers vorne ein neues Wort hinzufügte und hinten das letzte wegließ. Der ganze deutsche Komplex nennt sich Donauverse und besteht aus 2888 Versen, da die Donau als genauso viele Kilometer lang galt und der Text wie ein Fluss fließt. Er ist Teil ihres seit damals entstehenden Mammutprojekts, welches sie „unendliches Gedicht“ nennt, ohne Verben auskommt und dessen anderen Teile in den Sprachen Französisch, Altfranzösisch, Chinesisch und Englisch geschrieben sind. Bis April 2004 waren es insgesamt 25.000 Verse, welche auf einer 20 Meter langen Papierrolle Platz gefunden hatten.<br /><br />Gruß, H.OHEnoreply@blogger.com