Montag, 10. September 2012

Lebenszeit

Willkommen bei meinem Blog. Als Dolmetscherin und Übersetzerin (DE ⇆ FR und EN → DE) ist Kulturvermittlung mein Thema. Hier antworte ich gerne auch auf Fragen oder Bemerkungen zur Spracharbeit.

Links spricht eine Dolmetscherin, die hinter dem Ständer eine Lampe sitzt, den Stenoblock in den Händen, rechts hört in einem Sessel sitzend ein Mann konzentriert zu, Stichwort: Dolmetschen bei Dreharbeiten in Berlin.
Kommentar eines künftigen Dolmetschstudenten zu den Posts des Wochenendes: Tu as vraiment une grande passion pour ton boulot et c'est vraiment cool. (Du bist wirklich von deinem Job leidenschaftlich begeistert und das ist echt cool.) Ich antworte (auf Französisch): Das ist mein Beruf, kein Job — und Arbeitszeit ist Lebenszeit.

Das Wort "Beruf" ist auf Deutsch ja stark verwandt mit "Berufung", was mir sehr gefällt. Auf Französisch schwingt das bei profession leider nicht mit. Und wo ich schon mal beim Thema bin: Den Begriff Work-life-Balance finde ich völlig daneben, als ob das zweierlei wäre, Arbeit und Leben ...

______________________________
Foto: Peter Elias

Keine Kommentare: